/getHTML/media/1229342
Nicolás Yerovi: "Celebramos la sobrevivencia"
/getHTML/media/1229339
Fernán Altuve: "¿Presentar candidato de 87 años se puede considerar estabilidad?"
/getHTML/media/1229338
Orgullo de ser peruano: ¿Qué nos hace sentirlo?
/getHTML/media/1229336
Nancy Arellano sobre Elecciones en Venezuela: "Esta no es una elección tradicional"
/getHTML/media/1229265
Zelmira Aguilar: "Alejandro Villanueva creó el estilo de juego de Alianza y Selección"
/getHTML/media/1229195
Cherman: "Quien me quiebra el lado patriótico fue Juan Acevedo con Paco Yunque"
/getHTML/media/1229190
Marco Poma CEO de Tkambio: "Perú está atrasado en materia de 'open banking'"
/getHTML/media/1229009
Javier Arévalo, escritor: "Sin bibliotecas, el hábito de leer no nace en los niños"
/getHTML/media/1228674
Mujeres Aymaras sorprenden con su arte en Desfile de Modas
PUBLICIDAD

Congreso: Flor Pablo presenta proyecto para que parlamentarios tengan traductores en lenguas originarias

La congresista de la bancada Somos Perú – Partido Morado, Flor Pablo, presentó el proyecto de ley N° 082-2021-CR, el cual plantea que todos los parlamentarios cuenten con traductores de lenguas originarias. Esta iniciativa se impulsa luego de que se presentaran incidentes en el Pleno del Congreso por el uso del quechua por parte del presidente del Consejo de Ministros, Guido Bellido, quien solicitó el voto de confianza a la representación nacional esta mañana.

Imagen
La congresista Flor Pablo presentó la iniciativa tras los incidentes por el uso de la lengua originaria este jueves durante el Pleno. (Foto: Archivo Agencia Andina)
Fecha Actualización
La congresista de la bancada Somos Perú – Partido Morado, Flor Pablo, presentó el proyecto de ley N° 082-2021-CR, el cual plantea que todos los parlamentarios cuenten con traductores de lenguas originarias (quechua, aimara, etc.).
Esta iniciativa se impulsa luego de que se presentaran incidentes en el Pleno del Congreso por el uso del quechua por parte del presidente del Consejo de Ministros, Guido Bellido, quien solicitó el voto de confianza a la representación nacional esta mañana.
“He presentado el proyecto de Ley que garantiza el derecho de los congresistas a contar con intérpretes y traductores de sus lenguas originarias. Este trabajo ya lo veníamos desarrollando, hoy vimos que es urgente garantizar este derecho y que esto se mantenga en el tiempo”, escribió en su cuenta de Twitter.
El proyecto de ley se justifica en que el Perú es un país multilingüe, con 44 lenguas amazónicas y 4 andinas. Además indicar que los congresistas hablantes de una lengua originaria ven limitado el ejercicio de sus funciones parlamentarias.
Recalca que se busca garantizar el derecho a la identidad étnica y cultural, así como los derechos lingüísticos de los congresistas hablantes de una lengua indígena y originaria.
Imagen
Incidentes
Varios incidentes se registraron este jueves durante el voto el confianza solicitado por el presidente del Consejo de Ministros, Guido Bellido, y el posterior debate por el uso del quechua en las intervenciones en el Congreso de la República.
Todo empezó cuando Bellido Ugarte inició en quechua su discurso para exponer la política general del Gobierno ante el Pleno del Parlamento Nacional.
El mensaje de Bellido Ugarte fue interrumpido por reclamos de diversos congresistas que pedían que el jefe del Gabinete Ministerial lo exponga en castellano, porque no entendían lo que estaba diciendo.
Negó discriminación
Posteriormente, fue la propia titular del Congreso de la República, María del Carmen Alva, quien calificó de “falso” que exista discriminación hacia las personas quechuahablantes en ese poder del Estado.
Su respuesta se dio luego de que el congresista de Alex Flores (Perú Libre) cuestionara su actitud cuando el presidente del Consejo de Ministros, Guido Bellido, inició su exposición hacia la representación nacional en quechua.
“En este Congreso nadie discrimina a nadie, ninguno de los presentes ni mucho menos la Mesa Directiva, como lo dije, el acuerdo fue que el presidente [del Consejo de Ministros] podía hablar en quechua y que se debía traducir, tenemos al traductor aquí desde la mañana. No vuelvan a abordar este tema porque esto está totalmente superado”, enfatizó.
VIDEO RECOMENDADO