/getHTML/media/1239666
Eduardo Pérez Rocha: "Que la Policía diga la verdad, Vladimir Cerrón se fue del país"
/getHTML/media/1239537
José Baella sobre caso Vladimir Cerrón: "Se debería investigar la contradicción de la Policía"
/getHTML/media/1239536
Fuad Khoury: "No es el momento para invertir en aviones de guerra"
/getHTML/media/1239269
Impulsared: el programa que promueve el desarrollo a través del emprendimiento
/getHTML/media/1239371
Romy Chang sobre 'Chibolín': "La caución asegura la permanencia de Elizabeth Peralta"
/getHTML/media/1239361
José Carlos Mejía, abogado de agente 'Culebra' habla sobre supuesto atentado: "Han sido dos extraños incidentes"
/getHTML/media/1239253
Dina Boluarte endeudará al Perú por S/ 7,500 millones para comprar 12 aviones de combate
/getHTML/media/1239252
Adrián Simons: "Tipificar terrorismo urbano no soluciona nada"
/getHTML/media/1239251
Todo lo que debes saber sobre el sorteo 'Escapada de Primavera'
/getHTML/media/1239126
Gobierno de Dina Boluarte sin rumbo ante criminalidad | La Voz del 21
/getHTML/media/1239123
Víctor García Toma: "El JNE debió anular la inscripción de A.N.T.A.U.R.O"
/getHTML/media/1239120
Mariano González: "Este gobierno-Dina Boluarte- representa más al crimen que a los peruanos"
/getHTML/media/1239127
Malena Morales de Alicorp y su compromiso con los emprendedores peruanos en Marcas y Mercados
/getHTML/media/1238304
Los mejores libros del siglo XXI según The New York Times | Biblioteca de Fuego
/getHTML/media/1238207
118 mujeres han sido víctimas de feminicidio en lo que va de 2024
PUBLICIDAD

Google Traductor: Cómo ayuda a conseguir información de Gaza

La aplicación resulta casi imprescindible para el jefe de "The Times" en Jerusalén para poder analizar la sociedad en la Franja de Gaza

Imagen
Fecha Actualización
El jefe de la oficina de "The Times" en Jerusalén, filial de "The New York Times", David M. Halbfinger explica que para poder cumplir con su trabajo cuenta con todo un arsenal tecnológico: Dos iPhones con fundas especiales para alargar la vida de sus baterías, una MacBook Pro, baterías de reemplazo, auriculares, teclado y mouse Bluetooth, muchos cables, adaptadores y enchufes. Pero para poder analizar a la sociedad depende de Google Traductor.
"Depende demasiado de Google Traductor, tanto para mi trabajo como para mi vida personal. Para traducciones precisas confío en un excelente personal de soporte, pero en el análisis de las redes sociales recurro rutinariamente a traducciones automáticas, mucho más de lo que me gustaría", dice Halbfinger.
El periodista afirma que él y su esposa se sienten "cautivados" con la aplicación para poder sentido a los mensajes en hebreo de los grupos locales de WhatsApp, extractos bancarios, facturas de servicios públicos, y más -aunque espera poder utilizar la opción 'Tocar y traducir' pronto en su iPhone como sucede con los Android-. Esto porque la aplicación mejora de a pocos con cada uso y por la tecnología de su interfaz con la cámara del dispositivo.
Aunque para poder traducir conversaciones utiliza otras aplicaciones. "En parte debido a la confusión de la barrera del idioma, pero también a la complejidad del ritmo, grabo más llamadas telefónicas en este trabajo que las que tengo en otras tareas".
- El dato -
David M. Halbfinger a veces también trabaja con un teléfono satelital Iridium y una regleta de enchufes. Viaja con una mochila que proporciona luz y con un chaleco antibalas blindado, casco de Kevlar, máscara de gas y filtros de repuesto. Además tiene un kit para tratar traumatismos. Mientras que la herramienta tecnológica más importante es un chip para cambiar las tarjetas SIM con las que labora.
TAGS RELACIONADOS