Isabel Cortez, congresista electa de Juntos por el Perú. (Foto: Anthony Niño de Guzmán / @photo.gec)
Isabel Cortez, congresista electa de Juntos por el Perú. (Foto: Anthony Niño de Guzmán / @photo.gec)

La congresista de Juntos por el Perú Isabel Cortez solicitó que el implemente un traductor para el idioma quechua, así como otras lenguas originarias del Perú para las sesiones del pleno.

Esto, luego que se registrara un incidente esta mañana cuando el presidente del Consejo de Ministros, Guido Bellido, iniciara su presentación para pedir el voto de confianza de los legisladores hablando en quechua, lo que originó el reclamo de los parlamentarios y de la presidenta del Poder Legislativo, María del Carmen Alva.

“Estamos solicitando, de manera urgente, que el Congreso de la República cuente con traductores de quechua y demás lenguas originarias. Nuestro quechua es un idioma oficial como lo señala la constitución. Basta de discriminación a nuestros hermanos que no hablan el castellano”, escribió Cortez en su cuenta de Twitter.

Isabel Cortez pide traductor de quechua en el Congreso.
Isabel Cortez pide traductor de quechua en el Congreso.

La congresista compartió el oficio remitido a la presidenta del Parlamento en el que recuerda que los artículos 48 y 12 de la Constitución consideran como idiomas oficiales en las zonas donde predominen el quechua, el aimara y demás lenguas aborígenes. También se señala que todo peruano tiene derecho a usar su propio idioma ante cualquier autoridad mediante un intérprete.

“Al ser el quechua un idioma oficial, no hacerlo estaría incurriendo esta institución en un acto de discriminación que no podemos permitir”, señaló la legisladora de Juntos por el Perú en el documento.

Congreso destacó a intérprete de lengua de señas

Tras el incidente protagonizado por Guido Bellido y algunos legisladores, el Congreso publicó a través de redes sociales un mensaje en reconocimiento de la labor de la intérprete de lengua de señas, Juana Jáuregui, quien estuvo traduciendo el discurso del primer ministro tanto en español como en quechua.

“Destacamos la labor de nuestra intérprete en lengua de señas, Juana Jauregui, quien también domina el quechua, y de manera continua viene traduciendo los mensajes de la sesión del Pleno del Congreso, a través de Congreso TV. Nuestro objetivo es construir una información inclusiva”, publicó el Poder Legislativo en Twitter.

VIDEO RECOMENDADO

Colección del Bicentenario: Los tratados de libre comercio y los mercados para el Perú
Los tratados de libre comercio y los mercados para el Perú