/getHTML/media/1234452
Junta de Fiscales Supremo se pronuncia contra ley PL del Congreso
/getHTML/media/1234409
Lucio Castro: "Si no aumentan el presupuesto para Educación pediremos la renuncia del Ministro"
/getHTML/media/1234351
Top 5 restaurantes favoritos de Laura Graner en el Jirón Domeyer en Ciudad de Cuentos
/getHTML/media/1234411
¿Qué esta pasando con el fundador de Telegram, Pavel Durov?
/getHTML/media/1234257
Jorge Zapata de Capeco sobre creación del Ministerio de Infraestructura: "El Gobierno da palazos de ciego"
/getHTML/media/1234214
Alfredo Thorne sobre Petroperú: "Tienen que concesionar lo que le queda"
/getHTML/media/1234250
Nancy Arellano sobre Venezuela: "10 millones de venezolanos migrarían si Maduro continúa"
/getHTML/media/1234107
Abogado de agente 'culebra': "A mi cliente lo tienen trabajando en una comisaría"
/getHTML/media/1234108
Luis Villasana sobre Venezuela: "La presión internacional hará salir a Nicolás Maduro"
/getHTML/media/1234101
¿Quién tiene más poder en el país el Congreso o Dina Boluarte?
/getHTML/media/1233971
Peruanos pagaremos 120 soles mil soles por la defensa legal del ministro del Interior Juan José Santiváñez
/getHTML/media/1234112
El Banco de Crédito abrió su convocatoria al programa Becas BCP
/getHTML/media/1233958
Carlos Basombrío: "Dina Boluarte tiene un ministro a su medida"
/getHTML/media/1233955
Catalina Niño de Grupo OMG: ¿Cómo es el consumidor peruano?
/getHTML/media/1233583
¿Cuál es el superhéroe favorito de los peruanos? en Ciudadanos y Consumidores
/getHTML/media/1233584
Premios SUMMUM: Patricia Rojas revela nueva categoría
/getHTML/media/1233332
Futuro de Nicanor Boluarte en suspenso
PUBLICIDAD

Presentan a intérpretes en lenguas nativas

Los 30 profesionales certificados por el Ministerio de Cultura manejan las seis lenguas con mayor número de hablantes en el país. Apoyarán en el diálogo con comunidades para los procesos de consulta previa.

Fecha Actualización
En busca del diálogo. Tras concluir su etapa de capacitación, el Ministerio de Cultura certificó a 30 intérpretes de lenguas originarias para participar en los procesos de consulta previa entre el gobierno y los pueblos indígenas.

Seleccionados de un grupo de 200 postulantes, los integrantes de esta primera promoción fueron capacitados por un equipo a cargo Viceministerio de Interculturalidad y del Centro de Investigación Lingüística Aplicada (CILA) de la Universidad Mayor de San Marcos.

De esta manera, además del español dominan el ashaninka, awajun, aymara, machiguenga, quechua y shipibo – konibo, las seis lenguas indígenas con mayor número de hablantes en el país.

Según informó el viceministro de Interculturalidad, Iván Lanegra, estos intérpretes tendrán la tarea de traducir a su lengua originaria los alcances del derecho a la consulta de las comunidades nativas, tal como lo establece la norma.En los próximos meses, un nuevo grupo de 21 intérpretes comenzarán el mismo curso de capacitación en otros dialectos.

De esta manera se espera finalizar el 2012 con intérpretes en las 21 lenguas nativas, que ayuden en las zonas de conflicto y colaborar con las labores de comunicación a nivel nacional.