/getHTML/media/1239557
Gobierno se endeudará por aviones de guerra y no para seguridad| La Voz del 21
/getHTML/media/1239537
José Baella sobre caso Vladimir Cerrón: "Se debería investigar la contradicción de la Policía"
/getHTML/media/1239536
Fuad Khoury: "No es el momento para invertir en aviones de guerra"
/getHTML/media/1239269
Impulsared: el programa que promueve el desarrollo a través del emprendimiento
/getHTML/media/1239371
Romy Chang sobre 'Chibolín': "La caución asegura la permanencia de Elizabeth Peralta"
/getHTML/media/1239361
José Carlos Mejía, abogado de agente 'Culebra' habla sobre supuesto atentado: "Han sido dos extraños incidentes"
/getHTML/media/1239253
Dina Boluarte endeudará al Perú por S/ 7,500 millones para comprar 12 aviones de combate
/getHTML/media/1239252
Adrián Simons: "Tipificar terrorismo urbano no soluciona nada"
/getHTML/media/1239251
Todo lo que debes saber sobre el sorteo 'Escapada de Primavera'
/getHTML/media/1239126
Gobierno de Dina Boluarte sin rumbo ante criminalidad | La Voz del 21
/getHTML/media/1239123
Víctor García Toma: "El JNE debió anular la inscripción de A.N.T.A.U.R.O"
/getHTML/media/1239120
Mariano González: "Este gobierno-Dina Boluarte- representa más al crimen que a los peruanos"
/getHTML/media/1239127
Malena Morales de Alicorp y su compromiso con los emprendedores peruanos en Marcas y Mercados
/getHTML/media/1238304
Los mejores libros del siglo XXI según The New York Times | Biblioteca de Fuego
/getHTML/media/1238207
118 mujeres han sido víctimas de feminicidio en lo que va de 2024
PUBLICIDAD
Día Internacional de la Traducción

Inteligencia artificial: ¿cómo impacta esta nueva tecnología en la profesión de los traductores?

La incursión de tecnologías emergentes como la inteligencia artificial (IA) y los traductores automáticos ha cambiado la forma de ver la carrera.

Imagen
Día de la Traducción
Día Internacional de la Traducción
Fecha Actualización

La aparición de la inteligencia artificial (IA) está logrando un impacto significativo en la industria de la traducción e interpretación de una manera revolucionaria y desafiante. De hecho, el mercado de los traductores automáticos se ha incrementado. Global Market Insights detalla que para este año la industria podría alcanzar los 1,500 millones de dólares. 

Para Factor Vizcarra, docente de la carrera de Traducción e Interpretación de la Escuela de Educación Superior Cibertec, la IA está cambiando la forma en que trabajan estos profesionales.

La incursión de tecnologías emergentes como la inteligencia artificial (IA) y los traductores automáticos ha cambiado la forma de ver la carrera.

MIRA: Más de 500 menores con problemas cardíacos reciben atención en el INSN-Breña

“La inteligencia artificial está funcionando como una herramienta de apoyo que logran que los trabajos sean más rápidos y eficientes, pero también exigiendo nuevas habilidades y enfoques para tareas que requieren más sensibilidad lingüística y cultural”, recalca Vizcarra.

El especialista de Cibertec señala que la expansión de los negocios internacionales y la proliferación de medios digitales han creado una necesidad sin precedentes de expertos en lenguas. "Hoy más que nunca los profesionales deben enfrentar los desafíos de un mundo cada vez más interconectado, capacitándose no solo en habilidades lingüísticas, sino en actualización en herramientas cruciales para el éxito en diversas industrias”, puntualiza.

Según los expertos, en nuestro país las empresas consideran que la traducción y adaptación de sus contenidos a otros idiomas es fundamental para poder expandirse en mercados internacionales. Es decir, aunque las herramientas automáticas ayudan en procesos simples, no son suficientes para captar las sutilezas culturales y contextuales que los profesionales humanos logran dominar.

"La IA puede manejar varias tareas y, junto con la experiencia humana en la interpretación de matices culturales, regionalismos o jerga técnica especializada podemos obtener resultados increíbles" señala el experto. "La traducción automática puede reducir el tiempo de entrega, pero el traductor humano debe preparar al texto antes de pasar por este proceso, debe ser capaz de entender la necesidad de comunicación y luego revisar el resultado".

Este año durante la Asamblea General de la CIUTI, academia internacional que asocia institutos de traducción e interpretación afiliados a universidades europeas, las representantes de instituciones invitadas comentaron que se requieren comunicadores con competencias culturales, pensamiento crítico, conocimientos técnicos, uso de IA, consideraciones éticas y formación continua, además de valores como inclusión, integridad, humildad y humanidad.

La inteligencia artificial ha ofrecido beneficios concretos, como la aceleración en la entrega de traducciones y la reducción de costos en tareas rutinarias. Es crucial que los traductores se mantengan a la vanguardia en el uso de estas herramientas, sin embargo; las limitaciones de dichos recursos radican en la incapacidad para interpretar el contexto y las emociones en traducciones más complejas, donde los traductores humanos siguen siendo esenciales. “En el ámbito profesional, los traductores técnicos y científicos continúan siendo fundamentales en sectores como la medicina, la tecnología y la ingeniería”, concluyó el docente.

 

Aprovecha la NUEVA EXPERIENCIA, recibe por correo o por WhatsApp nuestro periódico digital enriquecido. Perú21 ePaper ¡Conoce nuestros planes!

VIDEO RECOMENDADO:

 

TAGS RELACIONADOS