Se pueden traducir que superen el límite de espacio de 5 mil caracteres de Google Traductor. (Foto: Pezibear en pixabay.com / Bajo licencia Creative Commons)
Se pueden traducir que superen el límite de espacio de 5 mil caracteres de Google Traductor. (Foto: Pezibear en pixabay.com / Bajo licencia Creative Commons)

El servicio de mejoró de forma drástica en los últimos años. Esto se debe a que ahora cuenta con una red neuronal que aprende con cada traducción que ofrece y que cumple con su trabajo analizando el contexto de la consulta en lugar de traducir palabra por palabra.

"El Traductor de Google ahora utiliza una tecnología que ofrece mejores traducciones, por lo que se puede usar para traducir oraciones completas y frases teniendo en cuenta el contexto", explica el servicio en su página de ayuda y asistencia el usuario.

Dado que el servicio analiza el contexto para ofrecer una mejor traducción es que prescinden de las traducciones alternativas. Pero que a la vez necesita de información para cumplir mejor con su trabajo, por lo que es necesario textos más largos y explicativos.

Una red neuronal es una tecnología de inteligencia artificial. Necesita de una base de datos para ir aprendiendo su labor y de constante entrenamiento para perfeccionar su método. Para Google Traductor se utilizaron diversos libros traducidos en diversos idiomas para que aprenda su función y la mejora con cada consulta de los usuarios.

Esto significa que a la vez que el usuario inserta textos más largos para crear un contexto con el que Google Traductor tenga una respuesta más óptima, el servicio está aprendiendo nuevas palabras o frases para traducir o entender mejor los contextos.

El problema podría estar en que la versión web de Google Traductor solo soporta consultas de textos de hasta 5 mil caracteres, pero lo cierto es que se puede insertar lecturas más extensas. Esto es posible si se traduce un documento de Word, por ejemplo, que contenga un texto de cientos de miles de caracteres.

TAGS RELACIONADOS