Quispe Collantes es magíster en Lingüística por la Pontificia Universidad Católica del Perú y es docente universitaria. (Foto: AFP)
Quispe Collantes es magíster en Lingüística por la Pontificia Universidad Católica del Perú y es docente universitaria. (Foto: AFP)

Redacción PERÚ21

redaccionp21@peru21.pe

Este martes, la magíster y estudiante de posgrado Roxana Quispe Collante sustentó una tesis en quechua en la . Fue la primera sustentación en dicha lengua que se hizo en esta casa de estudios.

El trabajo de Quispe Collantes fue calificado por el jurado como “excelente con nota 20”. Durante su exposición, la magíster admitió que tuvo “dificultad de traducción" y que realizó viajes a las provincias de altas de Canas (al sur de Cusco) para lograr su objetivo.

“Tuve que viajar a las provincias altas de Canas (al sur del Cusco) para lograr la traducción y el significado para toponimias que no encontraba por ningún lado. Les preguntaba a mis papás, a mis abuelos y docentes y no daban [con el significado]”, detalló para AFP.

La magíster analizó la poesía de Andrés Alencastre Gutiérrez y la fusión del catolicismo andino y del sincretismo cultural cusqueño. (Foto: AFP)
La magíster analizó la poesía de Andrés Alencastre Gutiérrez y la fusión del catolicismo andino y del sincretismo cultural cusqueño. (Foto: AFP)

La magíster analizó la poesía de Andrés Alencastre Gutiérrez y la fusión del catolicismo andino y del sincretismo cultural cusqueño como un repertorio de sentido para su expresión y realización singular.

Su trabajo se tituló “Yawar Para, Kilku Warak’aq, Andrés Alencastre Gutiérrezpa harawin pachapi, Qosqomanta runasimipi harawi t’ikrachisqa, ch’ullanchasqa kayninpi”. Esto puede traducirse como: “Yawar Para (Llanto de Sangre), transfiguración y singularidad en el mundo poético quechua del harawi cusqueño de Andrés Alencastre Gutiérrez, Kilku Warak’aq”.

 Durante su exposición, la magíster admitió que tuvo “dificultad de traducción" . (Foto: AFP)
Durante su exposición, la magíster admitió que tuvo “dificultad de traducción" . (Foto: AFP)

En tanto, la comisión examinadora estuvo conformada por estudiosos del idioma quechua: Dra. Isabel Gálvez Astorayme, Cátedra Quechua de la UNMSM (presidente), Dr. Gonzalo Espino Relucé, vicedecano de Investigación y Posgrado de Letras (asesor), Dr. Mauro Mamani Macedo (informante), Dr. Rómulo Monte Alto (informante), Dr. Dorian Espezúa Salmón (miembro).

Tras finalizar la exposición, uno de los jurados, Mamani Macedo, expresó su emoción con el siguiente mensaje para AFP: “Esto es histórico. Nosotros avanzamos por nuestro corazón indio".

Vale precisar que Quispe Collantes es magíster en Lingüística por la Pontificia Universidad Católica del Perú y es docente universitaria. Habla y redacta en quechua e inglés.

El trabajo de Quispe Collantes fue calificado por el jurado como “excelente con nota 20”. (Foto: AFP)
El trabajo de Quispe Collantes fue calificado por el jurado como “excelente con nota 20”. (Foto: AFP)