Así es el libro que explica la influencia británica en el Perú

Perú y Gran Bretaña. Una historia en común da luces sobre la relación entre ambos países y la importancia en nuestra cultura e identidad. Desde la Inca kola hasta el fútbol.

Perú y Gran Bretaña

(El Peruano/ Difusión)

Jugadores del Lima Cricket & Football Club, tomada en 1924. (El Peruano/ Difusión)

Difusión

Pierina Denegri

El fútbol, la Inca Kola, el sombrero ‘tongo’ de Puno y la palabra guachimán tienen en común una cosa: su origen británico. Estas historias y muchas otras se cuentan en el libro Perú y Gran Bretaña. Una historia en común (Asociación Cultural Peruano Británica), editado por el historiador peruano Mauricio Novoa. La publicación narra 200 años de relación entre ambos países, que tuvo un fuerte impacto en la economía, industria naval y vida cotidiana.

Nueve capítulos que abarcan desde la participación británica en las guerras de independencia, pasando por los intercambios diplomáticos en el siglo XIX, los viajeros británicos, inmigración y familias, hasta el origen británico del fútbol peruano, entre otros temas.

En sus páginas se explica el caso de la familia Lindley, creadores de la Inca Kola. A finales del siglo XIX, Joseph Robinson Lindley llegó al Callao con su esposa Martha Stoppanie. Se establecieron en el Rímac y en un principio tuvieron una bodega. En 1910 fundaron la Fábrica de Aguas Gaseosas Santa Rosa de J. R. Lindley e hijos, donde en 1935 se creó la reconocida bebida.

DE FÚTBOL Y OTROS AMORES
Uno de los aportes más significativos es el fútbol y su ordenamiento a través de clubes. El Lima Cricket & Football Club fue fundado en 1865 y, a través de los años, volvió popular la práctica del fútbol, deporte que hasta hoy en día despierta grandes pasiones. Se sabe que es el tercer club más antiguo del mundo.

El lenguaje también sufrió el influjo británico. Así tenemos palabras como huaipe (wipe), chompa (jumper), guachimán (watchman); términos más complejos como brequero de tren (train brakeman) y regionales como jedeque (headache), que se utiliza en Arequipa para referirse a un bebé fastidiado.

“Parte de nuestra identidad se la debemos a los británicos”, subraya el editor y precisa que el libro si bien se trata de un recuento del impacto en lo económico y político, lo que resulta interesante, y desconocido para algunos, es el aporte en lo cultural. Conocer nuestra historia es comprender quiénes somos y esta obra nos da luces sobre una parte importante.

Datos:
- La publicación cuenta con textos de Mauricio Novoa, Natalia Sobrevilla, Fred Rohner, Rory Miller, Glauco Seoane, Martín Monsalve, José Carrasco, Aldo Panfichi, Rodrigo Muente y Michel Laguerre.
- Los textos están acompañados por fotografías, mapas, documentos y pinturas de diferentes épocas.

Ir a portada